Spread the word.

Share the link on social media.

Share
  • Facebook
Have an account? Sign In Now

Sign Up

Have an account? Sign In Now

Sign In

Forgot Password?

Don't have account, Sign Up Here

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

Have an account? Sign In Now

You must login to ask a question.

Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

You must login to add post.

Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

Fxflora Logo Fxflora Logo
Sign InSign Up

Fxflora

Fxflora Navigation

  • 首页
  • 关于我们
Search
Ask A Question

Mobile menu

Close
Ask A Question
  • 首页
  • 关于我们
  • 博客
  • 联系我们
首页/ Questions/Q 118
Next
In Process

Fxflora Latest Questions

已固定
pacino0228@gmail.com
  • 2
  • 2
pacino0228@gmail.com
Asked: 19 4 月, 20182018-04-19T02:00:31+00:00 2018-04-19T02:00:31+00:00In: Language

Is this statement, “i see him last night” can be understood as “I saw him last night”?

  • 2
  • 2

In my local language (Bahasa Indonesia) there are no verb-2 or past tense form as time tracker. So, I often forget to use the past form of verb when speaking english.

I saw him last night (correct)

I see him last night (incorrect)

But i think both has the same meaning and are understandable,

Isn’t it?

englishlanguage
  • 4 4 Answers
  • 95 Views
  • 4 Followers
  • 4
    • Report
  • Share
    Share
    • Share on Facebook
    • Share on Twitter
    • Share on LinkedIn
    • Share on WhatsApp
Leave an answer

Leave an answer
取消回复

Browse

4 Answers

  • Voted
  • Oldest
  • Recent
  • Random
  1. John Peter
    John Peter
    2018-04-19T02:00:52+00:00Added an answer on 19 4 月, 2018 at 2:00 am

    Yes, I understand it. I hear a lot of this incorrect grammar from my wife. I would expect that the person that spoke this was possibly Chinese. In Chinese there are no tenses or plurals. No he or she pronouns. The context tells all. So it might have been a direct translation from Chinese.

      • 4
    • Reply
    • Share
      Share
      • Share on Facebook
      • Share on Twitter
      • Share on LinkedIn
      • Share on WhatsApp
      • Report
  2. Barry Carter
    Barry Carter
    2018-04-19T02:01:03+00:00Added an answer on 19 4 月, 2018 at 2:01 am

    There is a certain poetic sense in which “I see” works. “I see him last night in my dreams” although not technically correct. However, generally speaking “I saw” is the right usage for past events. Much prose writing in English novels is in the present tense although they are about past events. The author superimposes himself however on the situation as if it were the present.

      • 3
    • Reply
    • Share
      Share
      • Share on Facebook
      • Share on Twitter
      • Share on LinkedIn
      • Share on WhatsApp
      • Report
  3. James Wane
    James Wane
    2018-04-19T02:01:09+00:00Added an answer on 19 4 月, 2018 at 2:01 am

    No, ‘I see him last night’ is always incorrect and will be only just barely understandable. It is a very serious and basic error, and it will be tiring for a native speaker to converse with someone who speaks like this, because they will constantly have to be remembering what the person really means. It will not be ‘immediately obvious without thinking about it’.

    Someone just asked this question recently, and I replied, saying that ‘I see him last night’ is never correct. That is exactly what i meant.

      • 3
    • Reply
    • Share
      Share
      • Share on Facebook
      • Share on Twitter
      • Share on LinkedIn
      • Share on WhatsApp
      • Report
  4. Marko Smith
    Marko Smith
    2018-04-19T02:01:15+00:00Added an answer on 19 4 月, 2018 at 2:01 am

    You are correct that both are understandable.

    The only other possible everyday meaning I could think of would be ‘I see him [in my mind’s eye] last night’; that is, I am, at this very moment, imagining him last night. But it should almost always be clear from context which one is intended.

    ‘Correct’ doesn’t mean ‘understandable’, though. If I say ‘Me want have fooding’ it’s pretty clear what to understand from that, but it’s not anywhere near correct Standard English grammar. If you lived somewhere where you spoke a dialect of English in which this was acceptable grammar, however, then it would be correct for that dialect.

      • 3
    • Reply
    • Share
      Share
      • Share on Facebook
      • Share on Twitter
      • Share on LinkedIn
      • Share on WhatsApp
      • Report

Sidebar

近期文章

  • LarisaZoozy

    Thanks you

    • 0 评论
  • locksmithskayar

    Key cutting help!

    • 0 评论
  • EdwardFew

    Обмен криптовалюты без регистрации и KYC

    • 0 评论
  • Lancemot

    301 Redirect Test Link

    • 0 评论
  • pacino0228@gmail.com

    Highlighting what’s important about questions & Answers on Discy Community!

    • 1 评论

Explore

  • 首页
  • 帮助

Footer

© 2025 Fxflora. All Rights Reserved

插入或编辑链接

输入目标 URL

或链接到站点中的内容

    未指定搜索条件。自动显示最近发布条目。 搜索或使用上下方向键来选择一项。